Jake, the local fitness trainer, had been planning the charity run for three months.
Джейк, местный фитнес-тренер, планировал благотворительный забег три месяца.
He'd put up posters all over the neighbourhood, and fifty people had promised to participate.
Он развесил плакаты по всему району, и пятьдесят человек обещали участвовать.
The money raised would go to the children's hospital, and Jake was determined to make it successful.
Собранные деньги должны были пойти в детскую больницу, и Джейк был полон решимости сделать всё как надо.
On Saturday morning, Jake arrived at Green Park at 8 AM to set everything up.
В субботу утром Джейк пришёл в Грин-парк в 8 утра, чтобы всё подготовить.
Dark clouds were gathering overhead, but he tried to stay optimistic.
Тёмные тучи собирались над головой, но он пытался сохранять оптимизм.
"It might not rain," he muttered to himself, though he didn't sound very convinced.
— Может, и не пойдёт, — пробормотал он себе под нос, хотя звучал не очень убедительно.
Twenty minutes later, the sky opened and rain poured down.
Двадцать минут спустя небо разверзлось, и хлынул ливень.
Jake's phone started buzzing with messages from people cancelling.
Телефон Джейка начал разрываться от сообщений — люди отменяли участие.
By 9 AM, only twelve brave souls had shown up, standing miserably under umbrellas.
К девяти утра появилось только двенадцать смельчаков, жалко стоявших под зонтами.
"This is a disaster," Jake sighed, watching his carefully planned event fall apart.
— Полный провал, — вздохнул Джейк, наблюдая, как его тщательно спланированное мероприятие разваливается на части.
Sarah, who worked in marketing and often grabbed coffee at Oliver's café, was one of the twelve.
Сара, которая работала в маркетинге и часто забегала за кофе в кафе Оливера, была одной из двенадцати.
"We can't run in this weather," she said practically.
— В такую погоду не побегаешь, — практично заметила она.
"Everyone will catch cold, and we'll hardly raise any money."
— Все простудятся, да и денег почти не соберём.
Just then, Oliver appeared with his nephew Alex, both carrying large umbrellas.
Тут появился Оливер со своим племянником Алексом, оба с большими зонтами.
"Terrible luck with the weather, Jake," Oliver called out sympathetically.
— Не повезло с погодой, Джейк, — посочувствовал Оливер.
Alex, a sixteen-year-old who worked part-time at Oliver's café, suddenly had an idea.
У шестнадцатилетнего Алекса, который подрабатывал в кафе Оливера, вдруг возникла идея.
"Uncle Oliver, what if we held the run inside your café instead?"
— Дядя Оливер, а что если провести забег в твоём кафе?
"People could run laps around the building!"
— Люди могут бегать кругами вокруг здания!
Everyone stared at him.
Все уставились на него.
"That's... actually brilliant," Oliver laughed.
— Это... вообще-то гениально, — засмеялся Оливер.
"It's completely mad, but it might just work!"
— Полное безумие, но может сработать!
They quickly moved to Oliver's café, which was only a five-minute walk away.
Они быстро перебрались к кафе Оливера, которое было всего в пяти минутах ходьбы.
The runners began jogging in circles around the building, splashing through puddles and laughing.
Бегуны начали бегать кругами вокруг здания, шлёпая по лужам и смеясь.
The sight was so unusual that curious neighbours started coming out to watch.
Зрелище было настолько необычным, что любопытные соседи стали выходить посмотреть.
"What on earth are you doing?" one elderly man called out.
— Что вы, чёрт возьми, вытворяете? — крикнул один пожилой мужчина.
"Charity run for the children's hospital!" Jake shouted back cheerfully.
— Благотворительный забег для детской больницы! — весело крикнул в ответ Джейк.
"Want to sponsor us?"
— Не хотите нас поддержать?
David, a programmer who usually worked quietly in the café, came out with his laptop.
Дэвид, программист, который обычно тихо работал в кафе, вышел со своим ноутбуком.
"This is ridiculous," he said, but he was smiling.
— Это смехотворно, — сказал он, но улыбался.
"Give me ten minutes. I'll create a digital lap counter."
— Дайте мне десять минут. Сделаю цифровой счётчик кругов.
He quickly programmed a display that showed on the café window, counting each lap the runners completed.
Он быстро запрограммировал табло, которое показывалось на окне кафе и считало каждый круг бегунов.
More people stopped to watch, fascinated by the display and the determined runners.
Всё больше людей останавливались посмотреть, заинтригованные табло и упорными бегунами.
Many ended up donating, even though they weren't running themselves.
Многие в итоге пожертвовали деньги, хотя сами не бегали.
By the end, they'd raised twice as much money as Jake had originally hoped for.
В итоге они собрали вдвое больше, чем Джейк изначально надеялся.
"One hundred laps around Oliver's café!" Alex announced triumphantly, checking David's counter.
— Сто кругов вокруг кафе Оливера! — торжествующе объявил Алекс, проверяя счётчик Дэвида.
"This has to be some kind of record!"
— Это точно какой-то рекорд!
The story appeared in the local newspaper the next week: "Community Runs Circles Around Bad Weather for Charity."
История появилась в местной газете на следующей неделе: «Местные жители обвели непогоду вокруг пальца ради благотворительности».
Jake shook his head in amazement.
Джейк покачал головой в изумлении.
"If it hadn't rained, we'd never have thought of this," he said.
— Если бы не дождь, нам бы это в голову не пришло, — сказал он.
"Sometimes the best plans are the ones you never planned at all!"
— Иногда лучшие планы — это те, которые вообще не планировал!