Sophia was standing in her garden with her hands on her hips, looking very puzzled.
София стояла в саду, подбоченившись, с очень озадаченным видом.
"Emma, come and look at this!" she called.
— Эмма, иди сюда, посмотри! — позвала она.
Emma hurried over from where she'd been drawing under the apple tree.
Эмма поспешила с того места, где рисовала под яблоней.
"What's wrong, Grandma?"
— Что случилось, бабушка?
"My tomatoes have disappeared," Sophia said, pointing at the vegetable patch.
— Мои помидоры исчезли, — сказала София, указывая на грядку.
"I had twelve beautiful ripe ones yesterday, and now there are only five!"
— Вчера у меня было двенадцать прекрасных спелых, а теперь только пять!
Emma's eyes widened with excitement.
Глаза Эммы расширились от волнения.
"A mystery! Can I be the detective?"
— Загадка! Можно я буду детективом?
Sophia smiled despite her concern.
София улыбнулась, несмотря на беспокойство.
"Of course, Detective Emma. Where should we start?"
— Конечно, детектив Эмма. С чего начнём?
Emma crouched down and examined the ground carefully, just like she'd seen in films.
Эмма присела на корточки и внимательно осмотрела землю, как видела в фильмах.
"Look! There are footprints!" she exclaimed, pointing at some small marks in the soil.
— Смотри! Следы! — воскликнула она, показывая на небольшие отметины в земле.
"But they're too small to be human," Sophia observed.
— Но они слишком маленькие для человека, — заметила София.
Emma followed the footprints carefully, her nose almost touching the ground.
Эмма осторожно пошла по следам, чуть ли не носом к земле.
They led to the wooden fence at the bottom of the garden.
Они вели к деревянному забору в конце сада.
"Grandma, there's a hole here!" Emma shouted.
— Бабушка, тут дыра! — крикнула Эмма.
Indeed, there was a small gap between two fence panels.
И правда, между двумя досками забора была небольшая щель.
Emma peeked through and gasped.
Эмма заглянула и ахнула.
"I've found the thief!"
— Я нашла вора!
On the other side sat a fluffy brown rabbit, peacefully munching on what was unmistakably one of Sophia's tomatoes.
По ту сторону сидел пушистый коричневый кролик и мирно жевал то, что явно было одним из помидоров Софии.
"Well, I never!" Sophia laughed.
— Вот это да! — засмеялась София.
"Mystery solved, Detective Emma."
— Загадка раскрыта, детектив Эмма.
But Emma was still investigating.
Но Эмма продолжала расследование.
She noticed something near the hole — three fresh carrots arranged in a neat row.
Она заметила что-то возле дыры — три свежие морковки, аккуратно разложенные в ряд.
"Grandma! The rabbit left us carrots in exchange!" Emma announced triumphantly.
— Бабушка! Кролик оставил нам морковки в обмен! — торжествующе объявила Эмма.
"It's not a thief at all — it's a trader!"
— Да это вообще не вор — это торговец!
Sophia bent down and picked up the carrots, shaking her head in amazement.
София наклонилась, подняла морковки и покачала головой в изумлении.
"You're right. That's the politest rabbit I've ever met."
— Ты права. Это самый вежливый кролик, которого я когда-либо встречала.
"Should we fix the fence?" Emma asked.
— Нам починить забор? — спросила Эмма.
Sophia thought for a moment, then smiled.
София на мгновение задумалась, потом улыбнулась.
"Perhaps we could make a proper little gate instead."
— Может, лучше сделаем маленькую калитку?
"Then our rabbit friend can visit whenever he likes, and we'll know when he's been!"
— Тогда наш друг-кролик сможет приходить, когда захочет, и мы будем знать, когда он заходил!
Emma clapped her hands with delight.
Эмма захлопала в ладоши от восторга.
"Best mystery ever, Grandma. And the best ending too!"
— Лучшая загадка на свете, бабушка. И лучший финал!